March 1st, 2019

иэтоя

Про вертолеты

Тут немного послушал украинское телешоу на тему языкового закона верховной рады. Некоторые депутаты хотят для лучшей идентификации населения Украины ужесточить употребление языка в нашей стране.

Дискуссия была острая, хоть и мало что от нее зависит. Но шоу есть шоу, и доказательств в пользу нового закона прозвучало много, впрочем так же, как и доказательств вреда этого закона.

А я слушал и думал, а как же быть с техническими терминами, которые в СССР традиционно были русскими? Иначе и нельзя было делать общую сильную экономику и техническое развитие.
Гуманитариям то легче - українська мова дуже півуча. А технарям как быть, если украинских аналогов нет в природе для многих русских (читай советских) технических терминов?

Ну вот есть русское слово вертолёт. Английское слово - helikopter. А украинского нет. Не было в Украине своих вертолетов.

Хотя, если строить банановую республику, то один черт. Банан - он везде банан. А самолеты как делать по-украински?